Indeed, it was Doane who wrote the music and then gave it to Fanny Crosby to add the text-a practice that was not uncommon in their relationship. Allen, at least two of whom were famous writers of gospel song tunes.
![jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006 jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006](https://i.ytimg.com/vi/e7UMtkTWdv0/maxresdefault.jpg)
This hymn first appeared in the collection Bright Jewels (1869), compiled by Bradbury, Doane, W.F. British hymnals identify her as Frances Van Alstyne, her married name. She married blind musician Alexander Van Alstyne. Crosby composed under a number of pen names. Her texts were set to the compositions of some of the most prominent gospel song composers of the day including William Bradbury, William Doane and Ira Sankey. A friend of several presidents, Crosby became one of the most important advocates for the cause of the blind in the United States. She later became a teacher at the New York School for the Blind, where she was a student. Though blind at 6 weeks of age, Crosby began composing texts at age 6. Crosby (1820-1915) was the author of over 8,500 gospel songs. Worgan, to whom it has been assigned by others, was not born until after the publication of Lyra Davidica.Fanny J. The ascription of it by some to Henry Carey is destitute of any foundation whatever, while Dr. The tune is also anonymous, and was probably composed for the hymn. It may not be out of place to add, with reference to this hymn, that the tune to which it is set in Arnold, and to which it is still sung, is that published with it in Lyra Davidica. lines 3, to the older reading and stanzas iii., iv. This text is stanza i., ii., Tate & Brady Supplement, with a return in stanza i. v.), by Miss Leeson and,Īnother arrangement of "Jesus Christ is risen to-day " is given in T. 226, i.) and,Ī translation of "Victimae Paschali” (q. It must be noted that this hymn sometimes begins:. 1816, is that adopted by the leading hymn-books in all English-speaking countries, with in some cases the anonymous doxology, and in others with that by C. The above text from Tate and Brady's Supplement, cir. 100 again in Gloria Patri, &c, or Hymns to the Trinity, 1746, and again in the Poetical Works, 1868-72, vol. It appeared in the Wesley Hymns & Sacred Poems, 1740, p.
![jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006 jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006](https://hymnary.org/files/hymnary/pdf_pages/107976.png)
Praise Him all ye heavenly host, Hallelujah!įather, Son, and Holy Ghost. 198, is in the Hymnal Companion and one or two other collections.Īnother doxology is sometimes given, as in Lord Selborne's Book of Praise, 1862, Taring's Collection, 1882, and others, as follows:. This doxology, from Schaff’s Christ in Song, 1870, p. To this has been added by an unknown hand the following doxology:. This was added to the Supplement about 1816.
![jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006 jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006](http://4.bp.blogspot.com/-rgdKmnV4lMw/USAQq48MKEI/AAAAAAAAAKs/5T0delwIUGM/s1600/images.jpg)
The next form is that which was given to it in the Supplement to Tate & Brady. "Benefits of Christ's Resurrection to sinners. The following is in Kempthorne's Select Portions of Psalms, &c. Variations of this form are found in several collections. iv., 1749, where the first stanza of 1708 is alone retained, and stanzas 2 and 3 are replaced by new ones written without any reference to the original Latin. The modern form of the hymn appears first in Arnold's Compleat Psalmodist, 2nd edition, pt. Of these stanza 6,11 are found in a Breslau manuscript, cir 1478 and stanzas 4, 8, 10 in the Speier Gesang-Buch (Roman Catholic), 1600…. This manuscript does not contain stanzas 4, 6, 8, 10, 11 (enclosed in brackets above). 143, from a Munich manuscript of the 14th century. …The oldest Latin text known is that given by Mone, No. "Jesus Christ is risen to day, Halle-Haile-lujah.Īnd thankful hearts to heaven be rais'd." Of the history of this collection nothing is known, but the character of its contents may perhaps lead to the supposition that it was compiled by some Anglo-German of the pietist school of thought. Lyra Davidica, or a Collection of Divine Songs and Hymns, partly new composed, partly translated from the High German and Latin Hymns and set to easy and pleasant tunes.
![jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006 jesus keep me near the cross cyberhymnal?trackid=sp-006](https://hymnary.org/files/hymnary/pdf_pages/114495.png)
This version of the anonymous Latin hymn, "Surrexit Christus hodie," is first found in a scarce collection entitled:.